Thirukural written by Thiruvalluvar consists of three books, the first book on Aram (the Way or Dharma), the second on Porul (Material or Artha) and the third on Inbam (Joy or Kama).

There are 37 chapters in the first book, the first four called Payiram or Prefactory Matter, the next twenty about Ill-Aram (the householder’s Dharma) and the next thirteen about Turavaram (the path of Renunciation). The second book on Porul contains seventy chapters, the first twenty dealing with Kings and their Duties, the succeeding thirty two chapters with the other matters concerning the State, and next thirteen, with Sundry Concerns. The third book on Inbam contains twenty five chapters, the first seven being on Pre Marital Love (Kalavu) and the next eighteen on Marital Love.

There are 133 chapters in all, each chapter contains ten distichs in the metre known as Kural and the work itself is now called by that name.

Showing posts with label The Absence of Fraud. Show all posts
Showing posts with label The Absence of Fraud. Show all posts

0281. எள்ளாமை வேண்டுவான் என்பான்

0281. Ellaamai Venduvaan Enbaan

  • குறள் #
    0281
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    எள்ளாமை வேண்டுவான் என்பான் எனைத்தொன்றும்
    கள்ளாமை காக்கதன் நெஞ்சு.
  • விளக்கம்
    தான்பிறரால் இகழப்படாமல் இருக்க வேண்டும் என்று விரும்புகின்றவன், பிறர் பொருளை வஞ்சித்துக் கொள்ள நினைக்காதபடி தனது நெஞ்சைக் காக்க வேண்டும்.
  • Translation
    in English
    Who seeks heaven's joys, from impious levity secure,
    Let him from every fraud preserve his spirit pure.
  • Meaning
    Let him, who desires not to be despised, keep his mind from (the desire of) defrauding another of the smallest thing.

0282. உள்ளத்தால் உள்ளலும் தீதே

0282. Ullaththaal Ullalum Theethe

  • குறள் #
    0282
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    உள்ளத்தால் உள்ளலும் தீதே பிறன்பொருளைக்
    கள்ளத்தால் கள்வேம் எனல்.
  • விளக்கம்
    குற்றங்களை மனத்தினால் நினைத்தாலும் பாவம். ஆகையால், பிறன் பொருளை அவன் அறியாதபடி வஞ்சித்துக் கொள்வோம் என்று நினைத்தலுங் கூடாது.
  • Translation
    in English
    'Tis sin if in the mind man but thought conceive;
    'By fraud I will my neighbour of his wealth bereave.'
  • Meaning
    Even the thought (of sin) is sin; think not then of crafiily stealing the property of another.

0283. களவினால் ஆகிய ஆக்கம்

0283. Kalavinaal Aagiya Aakkam

  • குறள் #
    0283
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    களவினால் ஆகிய ஆக்கம் அளவிறந்து
    ஆவது போலக் கெடும்.
  • விளக்கம்
    பிறரை வஞ்சித்தலால் உண்டாகும் செல்வம் வளர்வது போல் தின்றினாலும், பின்னர்த் தன் அளவு கடந்து அழிந்து விடும்.
  • Translation
    in English
    The gain that comes by fraud, although it seems to grow
    With limitless increase, to ruin swift shall go.
  • Meaning
    The property, which is acquired by fraud, will entirely perish, even while it seems to increase.

0284. களவின்கண் கன்றிய காதல்

0284. Kalavinkan Kandriya Kaathal

  • குறள் #
    0284
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    களவின்கண் கன்றிய காதல் விளைவின்கண்
    வீயா விழுமம் தரும்.
  • விளக்கம்
    பிறர் பொருளைக் கவர நினைப்பதில் ஒருவனுக்கு உள்ள மிக்க விருப்பம், பயன் கொடுக்கும்போது நீங்காத துன்பத்தைக் கொடுக்கும்.
  • Translation
    in English
    The lust inveterate of fraudful gain,
    Yields as its fruit undying pain.
  • Meaning
    The eager desire of defrauding others will, when it brings forth its fruit, produce undying sorrow.

0285. அருள்கருதி அன்புடைய ராதல்

0285. Arulkaruthi Anbudaiya Raathal

  • குறள் #
    0285
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    அருள்கருதி அன்புடைய ராதல் பொருள்கருதிப்
    பொச்சாப்புப் பார்ப்பார்கண் இல்.
  • விளக்கம்
    பிறர் பொருளைக் கவர நினைத்து, அவர் தளர்ந்திருக்கும் நிலையைப் பார்த்திருப்பவரிடத்தில், அருளின் சிறப்பைக் கருதி, அன்புடையவராக நடத்தல் உண்டாகாது.
  • Translation
    in English
    'Grace' is not in their thoughts, nor know they kind affection's power,
    Who neighbour's goods desire, and watch for his unguarded hour.
  • Meaning
    The study of kindness and the exercise of benevolence is not with those who watch for another's forgetfulness, though desire of his property.

0286. அளவின்கண் நின்றொழுகல் ஆற்றார்

0286. Alavinkan Nindrozhugal Aatraar

  • குறள் #
    0286
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    அளவின்கண் நின்றொழுகல் ஆற்றார் களவின்கண்
    கன்றிய காத லவர்.
  • விளக்கம்
    களவில் அதிக ஆசையுள்ளவர், தாம் நடப்பதற்குரிய அளவில் நின்று அதற்கேற்ப நடக்கமாட்டார்.
  • Translation
    in English
    They cannot walk restrained in wisdom's measured bound,
    In whom inveterate lust of fraudful gain is found.
  • Meaning
    They cannot walk steadfastly, according to rule, who eagerly desire to defraud others.

0287. களவென்னும் காரறி வாண்மை

0287. Kalavennum Kaarari Vaanmai

  • குறள் #
    0287
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    களவென்னும் காரறி வாண்மை அளவென்னும்
    ஆற்றல் புரிந்தார்கண்ட இல்.
  • விளக்கம்
    தனக்குரிய அளவில் நிற்றல் என்னும் பெருமையை விரும்புகின்றவனிடத்தில், களவு என்னும் இருண்ட மயக்க அறிவு இருக்காது.
  • Translation
    in English
    Practice of fraud's dark cunning arts they shun,
    Who long for power by 'measured wisdom' won.
  • Meaning
    That black-knowledge which is called fraud, is not in those who desire that greatness which is called rectitude.

0288. அளவறிந்தார் நெஞ்சத் தறம்போல

0288. Alavarindhaar Nenjath Tharampola

  • குறள் #
    0288
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    அளவறிந்தார் நெஞ்சத் தறம்போல நிற்கும்
    களவறிந்தார் நெஞ்சில் கரவு.
  • விளக்கம்
    பொருளின் தன்மைகளை ஆராய்ந்து அறிந்தவரது நெஞ்சில் அறம் நிலை பெற்றிருப்பதுபோல், களவை அறிந்தவரின் மனத்தில் வஞ்சனை நிலை பெற்றிருக்கும்.
  • Translation
    in English
    As virtue dwells in heart that 'measured wisdom' gains;
    Deceit in hearts of fraudful men established reigns.
  • Meaning
    Deceit dwells in the mind of those who are conversant with fraud, even as virtue in the minds of those who are conversant with rectitude.

0289. அளவல்ல செய்தாங்கே வீவர்

0289. Alavalla Seithaange Veevar

  • குறள் #
    0289
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    அளவல்ல செய்தாங்கே வீவர் களவல்ல
    மற்றைய தேற்றா தவர்.
  • விளக்கம்
    களவைத் தவிர வேறு எதையும் அறியாதவர், அளவு கடந்த தீமைகளைச் செய்து, அப்பொழுதே கெடுவர்.
  • Translation
    in English
    Who have no lore save that which fraudful arts supply,
    Acts of unmeasured vice committing straightway die.
  • Meaning
    Those, who are acquainted with nothing but fraud, will perish in the very commission of transgression.

0290. கள்வார்க்குத் தள்ளும் உயிர்நிலை

0290. Kalvaarkkuth Thallum Uyirnilai

  • குறள் #
    0290
  • பால்
    அறத்துப்பால் (Arathuppal) - Virtue
  • இயல்
    துறவறவியல் (Thuravaraviyal) - Ascetic Virtue
  • அதிகாரம்
    கள்ளாமை(Kallaamai)
    The Absence of Fraud
  • குறள்
    கள்வார்க்குத் தள்ளும் உயிர்நிலை கள்வார்க்குத்
    தள்ளாது புத்தே ளுளகு.
  • விளக்கம்
    களவிலே பழகியவர்க்கு உடம்பும் தவறிப் போகும். களவிலே பழகாதவர்குத் தேவருலகும் தவறாது கிடைக்கும்.
  • Translation
    in English
    The fraudful forfeit life and being here below;
    Who fraud eschew the bliss of heavenly beings know.
  • Meaning
    Even their body will fail the fraudulent; but even the world of the gods will not fail those who are free from fraud.